English для профи учат в ТулГУ
Стать переводчиком в сфере профессиональной коммуникации помогут в Тульском государственном университете – за четверть века специальность освоили сотни слушателей, сделавших отличную карьеру.
Читать книги на английском, свободно общаться с любым собеседником, использовать учебные пособия и зарубежные сайты – об этом мечтают многие. Мечта вполне может стать реальностью, нужно только приложить усилия и заручиться поддержкой профессионалов.
Поступить на программу профессиональной переподготовки в ТулГУ могут все желающие – как студенты любого вуза, так и выпускники. А для тех, кто уже учится в ТулГУ, возможна организация параллельного обучения с выдачей документа об образовании после получения диплома по основной специальности. Диплом после успешного освоения программы получают все слушатели – это гарантия качества курса и пропуск в успешное профессиональное будущее.
Панферова Марина Олеговна, директор Центра повышения квалификации и переподготовки Тульского государственного университета:
– Программу профессиональной переподготовки переводчиков университет реализует больше 25 лет, она основана на научных разработках кафедры иностранных языков в области смарт-образования, компетентностного подхода к иноязычной подготовке, а также когнитивного моделирования в лингвистике. Важной особенностью является то, что слушатели имеют возможность общаться с носителями языка – иностранными студентами ТулГУ, которые участвуют в совместных мероприятиях.
Курс длится два года, или четыре семестра – 1,5 тысячи академических часов, большая часть времени посвящена практике делового перевода. Поэтому поступать на программу рекомендуют людям с уровнем владения английским языком В1 и выше, для всех желающих проводят собеседования. Занятия проходят в группе, где слушатели осваивают практический перевод, при этом у каждого есть индивидуальный блок, посвященный его специальности.
Очные занятия проходят в удобное время – в будние дни вечером, либо по субботам. Их проводят преподаватели кафедры иностранных языков ТулГУ, которые, в том числе, являются авторами учебников для переводчиков.
За четверть века университетскую программу переподготовки освоили сотни слушателей. Дипломы позволили им построить успешную карьеру.
Например, выпускница курса Дарья Субботина работает переводчиком на международных мероприятиях федерации дзюдо России. По её словам, специфика спортивного перевода заключается не только в знании терминов, но и в умении находить общий язык с собеседником – в полном смысле, говорить с иностранцем на одном языке. В этом помогает большая практика, которую дали преподаватели.
Особое значение знание английского языка имеет для айтишников. В 2023 году Софья Базюк окончила ТулГУ по специальности «Прикладная математика и информатика». Теперь справочники и мануалы она читает без словаря.
Софья Базюк, выпускница ТулГУ:
– Больше всего мне понравилось, что курс не ограничивается только профессиональной сферой, что очень расширяет кругозор. Вторая важная особенность – мы всегда изучали самые актуальные темы, смотрели новостные выпуски, читали свежие зарубежные газеты. Отличный способ влиться в языковую культуру под руководством опытного профессионала!
Занятия на курсе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» стартуют в феврале 2025 года.
Контактная информация:
г. Тула, пр-т Ленина, 92 (учебный корпус 9, ауд. 311)
(4872) 25 — 24 — 92
-
English для профи учат в ТулГУ
-
В Тульском филиале Финансового университета при Правительстве РФ рассказали о работе экспертно-аналитического центра
-
Школьники посетили музей трудовой и боевой славы КМЗ
-
Медиа-скорпион Тульской области: генеральный директор МИЦ ТСН24 Татьяна Горюнова отмечает юбилей
-
Свободная дата 2.0: как Тула собрала на праздник ивент-экспертов из разных городов
-
Три магистральные вены за 1 час 20 минут: ТСН24 на уникальной операции у известного хирурга Шохруха Зайниева